No exact translation found for إنابة قضائية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic إنابة قضائية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • b) Comisiones rogatorias;
    (ب) الإنابات القضائية.
  • c) Cuando el delito por el que se ha solicitado el auxilio judicial no constituye un delito que da lugar a extradición.
    (ج) إذا كانت الجريمة المراد تنفيذ الإنابة القضائية بشأنها من الجرائم التي لا يجوز التسليم فيها.
  • Para el año 2005, la UIF ha ofrecido un programa de pasantías para capacitar funcionarios de los países miembros del CICTE en los temas mencionados.
    وتجدر الإشارة إلى أن وزارة الخارجية ما زالت في انتظار تلقي أربعة من الإنابات القضائية الست التي وجهت إلى إيران.
  • La embajada lo envía a las autoridades judiciales competentes del Estado requerido, por lo general a través del Ministerio del Interior en la capital.
    وترسل السفارة هذه الإنابة القضائية إلى السلطات القضائية المختصة في الدولة متلقية الطلب، وهذا عادة ما يتم عن طريق وزارة الخارجية في العاصمة.
  • Los juristas de este ámbito ya han señalado que una de las principales desventajas que presentan los exhortos es su transmisión ineficaz, costosa y lenta.
    (55) أوضح علماء القانون في هذا المجال بالفعل أن واحدة من بين المساوئ الأساسية للإنابة القضائية ما تنطوي عليه في الإحالة من عدم كفاءة وتكلفة وتبديد للوقت.
  • Túnez se había adherido a los siguientes instrumentos: Convenio sobre la extradición de delincuentes, Convenio sobre la ejecución de las decisiones judiciales, Convenio sobre notificaciones judiciales y comisiones rogatorias y Acuerdo árabe de Ryad sobre cooperación judicial, adoptado por el Consejo de la Liga de los Estados Árabes. En el plano nacional, Túnez había promulgado la Ley No.
    وانضمت تونس إلى اتفاقية تسليم المجرمين، واتفاقية تنفيذ الأحكام، واتفاقية الإعلانات والإنابات القضائية، واتفاقية الرياض العربية للتعاون القضائي التي اعتمدت جميعها من مجلس جامعة الدول العربية.
  • • Los acuerdos bilaterales relativos a la colaboración judicial, las comisiones rogatorias y la extradición entre Benin y otro país (Acuerdo de cooperación en materia judicial entre Francia y Dahomey).
    • الاتفاقات الثنائية المتعلقة بالمساعدة القضائية المتبادلة والإنابات القضائية وتسليم المجرمين بين بنن وبلد أجنبي (اتفاق التعاون في مجال القضاء بين فرنسا وداهومي).
  • En este punto se debe hacer referencia, en primer lugar, a los tradicionales exhortos, originalmente en relación con los tratados de asistencia judicial recíproca, por los que la autoridad judicial de un Estado pide formalmente a la autoridad judicial de otro Estado que lleve a cabo una o más acciones específicas en lugar de la primera autoridad judicial.
    وبخصوص هذه النقطة، يتعين الإشارة أولاً وقبل كل شيء إلى الإنابة القضائية التقليدية، التي تتعلق أصلاً بمعاهدات المساعدة القانونية المتبادلة، وبمقتضاها يرسل طلب رسمي من السلطة القضائية لإحدى الدول إلى السلطة القضائية لدولة أخرى للقيام بإجراء أو أكثر من الإجراءات المحددة في مكان السلطة القضائية الأولى(54) وفي الممارسة الدولية، من المعهود أن ترسل الإنابة القضائية عن طريق القنوات الدبلوماسية.
  • 1.15 Existe en la Sultanía la Ley de extradición de delincuentes (véase el anexo), y la Sultanía también se ha adherido a diversos convenios bilaterales y multilaterales para la cooperación judicial y los requerimientos judiciales, como por ejemplo el Convenio de cooperación judicial con Egipto, Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras de Nueva York de 1958, así como el Convenio de Washington sobre Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones entre Estados y Nacionales de otros Estados, la Convención árabe de Riad sobre cooperación judicial y el Convenio del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo sobre la ejecución de sentencias, comisiones rogatorias y autos judiciales.
    15 يوجد في السلطنة قانون تسليم المجرمين (مرفق) كما ترتبط السلطنة بعدة اتفاقيات ثنائية ومتعددة الأطراف للتعاون القضائي والإنابة القضائية منها على سبيل المثال اتفاقية التعاون القضائي مع مصر، واتفاقية نيويورك لعام 1958 بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها وكذلك اتفاقية واشنطن بشأن التحكيم الدولي، واتفاقية الرياض العربية للتعاون القضائي واتفاقية مجلس التعاون للإعلانات والإنابات القضائية.
  • En su petición, Djibouti explicó que el objeto de la controversia se refería concretamente a “la negativa de las autoridades gubernamentales y judiciales francesas a cumplir un exhorto internacional por el cual se solicitaba la transmisión a las autoridades judiciales de Djibouti del expediente relativo a la investigación realizada en la `Causa contra X por el homicidio de Bernard Borrel'”.
    وفي طلبها، أوضحت جيبوتي أن موضوع النزاع يتعلق تحديدا ''برفض السلطات الحكومية والقضائية الفرنسية تنفيذ إنابة قضائية دولية بشأن إحالة ملف التحقيق في 'الدعوى المرفوعة ضد مجهول بسبب مقتل برنار بوريل` إلى السلطات القضائية في جيبوتي``.